Go to Gene Keyes home page
Angelitos Negros
 [ Black Little Angels / Paint me Black Angels / Anĝeletoj Negraj / Nigraj Anĝeletoj ]

Comparison by Gene Keyes of original Spanish with two English and two Esperanto translations
2015-12-12

Angelitos Negros

Andrés Eloy Blanco, poem

Manuel Álvarez (Maciste),
adaptation and music


Source:

Cancioneros
http://www.cancioneros.com/nc/4562/0/angelitos-negros-andres-eloy-blanco-manuel-alvarez-maciste
The original, with better punctuation than others — but you have to look in upper left to get Spanish without automatic translation.
Black Little Angels

English translation by Wasserman
http://lyricstranslate.com/en/angelitos-negros-black-little-angels.html
Paint me Black Angels

[English translation by

Samuel Rene Quiñones]

Sung by Eartha Kitt;
live version on YouTube:
https://www.youtube.com/watch?v=cnPga2-sfkY

Same audio on YouTube, but with lyrics only
as posted by Free Bird;
transcribed below and corrected by GK
https://www.youtube.com/watch?v=GPluSG5ClTw
Original Spanish
English English
Pintor nacido en mi tierra,
con el pincel extranjero, 
pintor que sigues el rumbo,
de tantos pintores viejos.

Aunque la virgen sea blanca,
píntame angelitos negros,
que también se van al cielo,
todos los negritos buenos.

Pintor si pintas con amor,
¿porqué desprecias su color,
si sabes que en el cielo,
también los quiere dios?

Pintor de santos de alcoba,
si tienes alma en el cuerpo,
¿porqué al pintar en tus cuadros,
te olvidaste de los negros?

Siempre que pintas iglesias,
pintas angelitos bellos,
pero nunca te acordaste,
de pintar un ángel negro.


Painter, born in my country
with the foreign paint brush,
painter, following the direction
of so many old painters.

Although the Virgin may be white
paint black little angels for me,
cause they go to heaven too
all the good little black angels.

Painter, if you paint with love,
why do you despise your colour,
when you know, that in heaven
God wants them too.

Painter of saints of the bedroom,
if you have got a soul in the body,
why have you in painting your paintings
forgotten black people.

Everytime, when you paint churches,
you paint beautiful angels,
but never you remembered
to paint a black angel.

Painter painting in our life
Pictures of only white angels
Painter painting in our time
In shadows of yesterday

Following old wicked strokes
Of painters from ages gone
Painter painting saints in church
How do you know our Lord was white?

Painter if you paint with love
Paint me some black angels now
For all good blacks in heaven
Painter show us that you care

How come you forget the blacks
if God wants good blacks with him?
How come you don't paint our skin
if you put love in your art?

We blacks have love in our soul
Paint us in your churches too
Painter painting our art angels
Paint me some black angels now

Painter if you paint with love
Paint me some black angels now
For all good blacks in heaven
Paint me some black angels now

Anĝeletoj Negraj
[Little Negro Angels]


Esperanto translation and performance by

Emmanuele Rovere [Manŭel]
as posted on YouTube
https://www.youtube.com/watch?v=5vg6blWZPjc
and transcribed below by GK
Little Negro Angels

<— Emmanuel Rovere's Esperanto version, as rendered in non-poetic English by

Gene Keyes

Though Rovere takes liberties with the wording — and stretches some of the notes — he replicates the essential spirit and melody of the song, while exhibiting Esperanto's unique flexibility and flavor — as well as adding rhymes lacking in the original Spanish and other translations.
Nigraj Anĝeletoj
[Black Little Angels]


translated by Sylla Chaves
sung by Nelde Barros Rêgo
https://www.youtube.com/watch?v=oJE_AsQHmZ4

This Esperanto version is much closer to the Spanish original, but I like Manŭel's creativity and singing better.

Esperanto
English
Esperanto
Pentristo, paŭzigu l'laboron,
dum vi pentradas l'altaron.
Mi estas nur povra nigrulo,
venas kun eta postulo.

Kvankam la Dipatrino blankas,
pentru anĝeleton negran.
Ĉiuj beboj ĉielen iras,
eĉ se haŭt' ilia nigras.

Se vi pentradas kun amsento,
la koloro nigra por vi ne estu honto.
Vidante bebojn negrajn,
al ili Dio ridetos.

Mi estas nur negro, pekulo,
tamen de Dio fidelulo:
scias mi, ke Li amas Siajn filojn,
same negrojn kaj blankulojn.


Kvankam la Madono blankas,
pentru anĝeleton negran.
Ĉiuj beboj ĉielen iras,
eĉ se haŭt' ilia nigras.

Se vi pentradas kun amsento,
la koloro nigra por vi ne estu honto.
Vidante bebojn negrajn,
al ili Dio ridetos.

Mi estas nur negro, pekulo,
tamen de Dio fidelulo:
petas mi, ke vi, en anguleton
pentru negran anĝeleton.
Painter, pause your labor,
while you are painting the altar.
I am just a poor negro,
coming with a small request.

Although the Mother of God is white,
paint a little black angel.
All babies go to heaven,
even if their skin is black.

If you paint with loving feeling,
the color black for you should not be a shame.
Seeing black babies,
God will smile on them.

I am only a negro, sinner,
but to God one who is faithful:
I know that He loves His children,
blacks and whites the same.


Although the Madonna is white,
paint a little black angel.
All babies go to heaven,
even if their skin is black.

If you paint with loving feeling,
the color black for you should not be a shame.
Seeing black babies,
God will smile on them.

I am only a negro, sinner,
but to God one who is faithful:
I ask, that you, in a little corner
paint a little black angel.
Pentristo el mia lando,
kun importita paletro,
vi kiu sekvas la vojon
de la malnovaj pentristoj,

Apud la blanka virgino
pentru nigrajn anĝeltojn,
ĉar la bonaj nigruletoj
ankaŭ iras al ĉielo.

Se estas am' en via kor'
kun am' decidu pri l'kolor',
ĉar ĉiujn en ĉielo
ricevas Di' kun am'.

Vi scias pentri sanktulojn,
kaj certe havas animon,
do kial en la pentraĵoj
vi forgesas la nigrulojn?

Kiam vi pentras preĝejojn
pentras vi anĝelojn belajn
Sed neniam inter ili
pentris vi anĝelon nigran.


Other sources and references

• Donald McKayle, "Expanded Notes on 'Angeliltos Negros' "
http://www.kcdance.com/Dancing/whdt_AngelitosNegros.asp
Includes Blanco's full poem, with Maciste's excerpting shown in blue; and much other information.

Lalus fecit - partituras para coro:
"Angelitos Negros" (in Spanish, but has button for Google Translate to show English, Esperanto, etc.)
http://lalusfecit-partituras.blogspot.ca/2014/01/angelitos-negros.html
Treasure trove of background re "Angelitos Negros", with photos, links, SCTB score in single parts or combined, MIDIs, etc.

Pedro Infante sings "Angelitos Negros" in 1948 film of the same name (the song itself in YouTube):

https://www.youtube.com/watch?v=k8V-EkTeX7U

• Eartha Kitt's 1953 classic version in Spanish (this YouTube includes lyric subtitles):
https://www.youtube.com/watch?v=tTeY_FRLtUw

YouTube of
Andrés Eloy Blanco's longer poem, shown as pages of a picture book, and read byAntonio Rodriguez Muñoz:
https://www.youtube.com/watch?v=YfgZnXQmcL0

• Spanish Wikipedia, "Píntame angelitos negros"

https://es.wikipedia.org/wiki/P%C3%ADntame_angelitos_negros