Note: the complete score below comprises two jpegs of ±170 kb each, which can also be separately opened [page one] [page two] and printed on 8 1/2 x 11 (or A4 letter) pages if desired. | Rim: La tuta partituro malsupren ampleksas du bildojn (jpeg-oj), ĉiu po ±170 kb, kiu povus esti ankaŭ aparte malfermata [paĝo unu] [paĝo du] kaj elpresataj surpaĝe, A4 aŭ letera, se dezirata. |
Or go to HTML lyrics only. | Aŭ vidu nur lirikojn je HTML. |
Go back to Yuletide Carols / Jula Karolaro | Reiru al Yuletide Carols / Jula Karolaro |
Go back to Gene Keyes home page | Reiru al hejmpaĝo de Gene Keyes |
English | Esperanto |
Good King Wenceslas 1 Good King Wenceslas looked out, On the feast of Stephen; When the snow lay round about, Deep and crisp and even. Brightly shown the moon that night, Though the frost was cruel; When a poor man came in sight, Gath'ring winter fuel. 2 "Hither page, and stand stand by me, If thou know'st it telling; Yonder peasant who is he? Where and what his dwelling?" "Sire he lives a good league hence, Underneath the mountain; Right against the forest fence, By Saint Agnes fountain." 3 "Bring me flesh and bring me wine; Bring me pine logs hither; Thou and I will see him dine, When we bear them thither." Page and monarch forth they went, Forth they went together; Through the rude wind's wild lament, And the bitter weather. 4 "Sire the night is darker now, And the wind blows stronger; Fails my heart I know not how, I can go no longer. "Mark my footsteps, my good page, Tread thou in them boldly; Thou shalt find the winter's rage, Freeze they blood less coldly." 5 In his master's steps he trod, Where the snow lay dinted; Heat was in the very sod; Which the saint had printed. Therefore, Christian men, be sure, Wealth or rank possessing; Ye who now will bless the poor, Shall yourselves find blessing. |
Venceslas' la Bona Reĝ' 1 Venceslas' la bona reĝ, Je la Stefan-festo; Spektis ĉe profunda neĝ' Kvazaŭ blanka vesto. Hele lumis nokta lun', Kvankam frost' kruelis' Malriĉul' aperis nun; Por brulaĵ' li celis. 2 "Ho paĝi', informu min; Kiu, tiu homo? Se vi scias diru ĝin; Kie, kia domo?" "Loĝas li tri mejloj for, Tie sub la monto; Ĉe arbar-baril', sinjor'; Apud sankta fonto." 3 "Pin- ŝtipar', viand', kaj vin'; Mendu ilin mien; Vi kaj mi provizos lin; Alportinte tien." Iris for reĝ' kaj paĝi', Paro voj-marŝanta; Tra la vintro tia ĉi; Kaj la vent' muĝanta. 4 "Nokt mallumas pli, sinjor', Kaj la vent pli blovas; Malkapablas mia kor'; Pluen mi ne povas." "Mian spuron, bon-paĝi', Paŝu ĝin kuraĝe; Tiel vent' frostigos vin, Des malpli sovaĝe." 5 Paŝojn de la mastro mem, Uzis la helpulo; Grund' varmiĝis sub la prem' Planda de l' sanktulo. Do, kristanoj, tial ĉi, Malgraŭ ĉia ĝeno; La malriĉajn benu vi; Al vi venos beno. |
Translation / Traduko cc Gene Keyes 2007 Non-commercial re-use permitted with attribution. / Ne-komerca re-uzo permesata kun atribuo. |
For another translation, by Gabriel D. Lewis and Lee Miller, click here. (My rhyming matches the original, A-B-A-B., while theirs is A to A, without B.) | Por alia traduko, de Gabriel D. Lewis kaj Lee Miller, kliku ĉi tie. (Mia rimado konformas al la originalo, A-B-A-B, kaj ilia estas A ĝis A, sen B.) |
Additional links: A set of 148 online Christmas carols in Esperanto by Leland Ross Bryant [Haruo Ros’] is currently being relocated to another website; new link ASAP. Meanwhile, it can be found in the Internet Archive: http://web.archive.org/web/20071203053102/http://www.geocities.com/cigneto/thcind/kristnasko.html • Douglas D. Anderson A Treasury of Christmas Carols Over 2,800 Christmas carols and hymns. Aldonaj ligiloj: Aro de 148 surretaj Kristnask-karoloj en Esperanto de Leland Ross Bryant [Haruo Ros’] nun transloĝas al alia retloko; nova ligilo kiam havebla. Dumtempe ĝi estas trovebla je la Interreta Arkivo: http://web.archive.org/web/20071203053102/http://www.geocities.com/cigneto/thcind/kristnasko.html • Douglas D. Anderson A Treasury of Christmas Carols Pli ol 2,800 Kristnask-karoloj kaj himnoj. |
Go back to Yuletide Carols / Jula Karolaro | Reiru al Yuletide Carols / Jula Karolaro |
Go back to Gene Keyes home page | Reiru al hejmpaĝo de Gene Keyes |