The Me Clone (English) |
La Mi-Klono (Esperanto H) |
VORTARO (preter PIV 1970 / 1987) Chapitro: 24: androjdo: artefarita persono (pli hom-aspekta ol roboto). 7: astronauto: vojaghanto en spac-shipo. 14: Bona-Tre: Esperanto-ekvivalento por la angla astronaut-esprimo “A-O.K”. 11: dejha-vuo: “déjà vu”, franca-angla esprimo por iluzia sento ke oni jam spertis ion; jamvidajho. 10: E.S.P.: Ekster-sensa perceptado: legado de mensoj; konscio de estonteco; ktp. 17: FBI: Usona nacia policaro: Federala Buroo de Esplorado. 24: golemo: minaca artefarita persono el judfolkloro. 23: grupulino: ina fervoranto de rokmusikgrupo, kiu sekvas ties turojn, ankau pro amoro. (Angla, “groupie”.) 14: keratakonuso: stato de misformaj korneoj. 27: menagh’-je-tri: kvazau la franca/angla esprimo “ménage à trois” por kunviva dom-arangho inter tri amorantoj. 29: Navedo: la Usona ir-reira spacshipo (Angla, “Shuttle”); rim. ke mi uzas la PV-an vorton, ne la PIV-an vorton kiu (mis?)literumas “naveto”. 7; 19: rogher: radio-komunika esprimo ke oni ricevis mesaghon. 14: stat’ de l’art’: esprimo por io kio estas la plej nova kaj plej ampleksa. 31: triajho: mas-urgheca medicina procedo per kiu oni elektas por trakti nur tiujn kiujn oni povas plibonigi, kaj forlasas tiujn kiuj au mortos au negrave afliktighas. (Angla, “triage”) 7: Zerokso, -i: [Xerox]: komerc-nomo de foto-kopiilo, kaj do ties metodo de kopiilado. |