The Me Clone (English) |
La Mi-Klono (Esperanto H) |
FOREWORD
Dear reader, I’d like to make some editorial remarks about this romance; set the scene. As you see, the main idea in The Me Clone is obvious: suppose you had another you, the very same you, who moves in with you one fine day. What fun, and what problems would arise? If I were writing this as a fantasy, where the other “you” came from would be immaterial. He could pop out of the fourth dimension, drop in from another universe, be a wish from a star, or not even need to explain his origins at all: just show up. However, since I’m styling it in a science-fiction sort of way, let me point out a couple of considerations as to how that affects the narrative. The pseudo-science context, of course, is the cloning; we’ve all heard about that. But I’m no biologist, and I don’t dwell much on bio-technicalities. Instead, the story springs from two larger s-f “what-if’s”. The major “what-if” (or “what-ho”) is simply this: what if I, the real I—the real author here—were really today introduced to a duplicate me, by what appears to be some genuine genetics, and not a genie from a lamp? How would I react? How would the other I react? (How would you react, under the circumstances?) Thereby hangs the tale. A magic lamp would be the fantasy-fiction cop-out. I could have done it that way, but the s-f mode raises another question, another “what-if” (or “how-so”), requiring a facsimile of exactitude. That other “what-if” is not-so-simply this: what if we assume we have a real clone who is a duplicate you; memory and personality intact, in toto; who suddenly appears at age 46 for both of you—then exactly how does he arrive on the scene? Exactly when? Exactly what was he doing yesterday if his memories are identical to yours? Exactly how does his co-equal consciousness commence? Exactly how will he know he is or isn’t you, and vice versa? Exactly how do you encounter each other as separate persons? So as it turns out, a great deal of the early part of the story had to focus, not so much on cloning the body, but cloning the mind—and on the very precise synchronicity of their mentality. (Plus the very natural possibility that if this really happened to you, you wouldn’t quite believe it, no matter how authentic your other you seemed to be.) Enough of that; let’s get started. (Oh, just a couple more details. The place is a composite of every college town or city I’ve ever lived in. The dates are April 1 through 30, mainly the 15th-25th. The year is generic late 1980s, “now” as of the manuscript’s finish date. Friday April 1 and the other given days happen to match 1988, but that is just because we need to affix the story at some time or other. Any resemblance to the real 1988 is not purely coincidental.) Gene Keyes Halifax, Nova Scotia, Canada 1988-03-31 Postscript: I began this novel 20 years ago in May 1986 on a typewriter, mainly for my own amusement; then translated it into Esperanto; then set both aside in 1988 because I had more pressing things to do, and no clone to do them for me. In 1998 I reformatted them on a Macintosh as a possible 220 page book in each version, and again left the project dormant. But now that I have a website, and now that Dolly the sheep and various alleged human cloning attempts are old news, I'm re-reformatting the MS into HTML for this Net-published version. Comments are welcome: gene.keyes AT gmail.com. Berwick, Nova Scotia, Canada 2006-09-01 |
ANTAUPAROLO
Kara leganto, Mi volas fari kelkajn verkista-rimarkojn pri chi tiu romano; jenigi la scenon. Kiel vi vidas, la chefa ideo en La Mi Klono estas evidentega: supozu ke vi havis alian vin, la ghuste saman vin, kiu ek enloghas kun vi je iu bela tago. Kia amuzo, kaj kiaj problemoj, okazus? Se mi skribus chi tion kiel fantazio, el kie la alia “vi” devenis estus indiferenta. Li povus ekeniri el la kvara dimensio, ekalveni el alia universo, esti sopirajho el stelo, au ech ne bezonus ekspliki siajn originojn kiajn ajn: nur aperu. Tamen, char mi stilas ghin lau scienco-fikcia maniero, mi volas atentigi al du konsideroj pri kiel tio efikas la rakonton. La pseuda-scienca chirkauteksto, kompreneble, estas la klonigo; ni chiuj audis pri tio. Sed mi estas nenia biologo, kaj mi ne pritraktas bioteknikajhojn. Anstataue, la rakonto elkreskas el du pligrandaj temoj de “kio-se”. La precipa “kio-se” (au “kio-ho”) estas simple jen: kio se mi, la reala mi—la reala autoro ja—estus reale hodiau prezentata al duplikata mi, per ia vershajna genetika lerto, kaj ne per ghenio el lampo? Kiel mi reagus? Kiel la alia mi reagus? (Kiel vi reagus, en tia situacio?) Tiele ighas la rakonto. Magia lampo estus la fantazio-fikcia evitacho. Mi povus skribi tion, sed la s-f-modo enkondukas alian demandon, alian “kio-se-on” (au “kiel-tiel-on”), kiu necesas faksimilon de ekzakteco. Tiu alia “kio-se” estas ne-tre-simple chi tio: kio se ni supozas ke ni havas realan klonon kiu estas duplikata vi; memoro kaj personajho chiel entuta; kiu subite aperas je la 46-a jaro por ambau de vi—nu do, ekzakte kiel li alvenas scenon? Ekzakte kiam? Ekzakte kion li faris hierau se liaj memoroj estas identaj al viaj? Ekzakte kiel komencighas lia kunegala konscio? Ekzakte kiel li konos chu li estas au ne estas vi, kaj inverse? Ekzakte kiel vi renkontas unu la alian je apartaj personoj? Do, rezultas ke multo da la frua parto de la rakonto devis fokusi, ne pri la klonigo de la korpo, sed la klonigo de la menso—kaj pri la tre preciza sinkronigo de ilia mentalo. (Plus la tre natura ebleco ke se chi tio reale okazis al vi, vi ne tute kredus ghin, malgrau kiom ajn autentika via alia vi shajnis esti.) Suficho da tio; ni komencu. (Ho, du plu detaloj. La loko estas mikso de chiu kolego-urbo au urbeto kie mi iam ajn loghis. La datoj estas aprilo 1 ghis 30, chefe la 15-a ghis 30-a. La jaro estas la malfruaj okdekaj jaroj, “nun” je la fin-dato de la manuskripto. Vendredo la 1-a de aprilo kaj la aliaj specifaj tagoj shance ekvivalentas 1988, sed nur char ni devas alfiksi la romanon je iam au tiam. Iu ajn simileco al la reala 1988 ne estas tute koincida.) Gene Keyes Halifakso, Nov-Skotio, Kanado 1988-03-31 Post-skribo: Mi komencis chi tiun romanon antau 20 jaroj en majo de 1986 per skribmashino, chefe pro mia propra amuzo; tiam tradukis ghin Esperanten; tiam flankmetis ambau je 1988 char mi havis pli gravajn aferojn por trakti, kaj neniu klonon por fari ilin por mi. En 1998 mi reformatis ilin per Makintosho kiel ebla 220-pagha libro por chiu versio, kaj refoje lasis la projekton dormantan. Sed nun ke mi havas retlokon, kaj nun ke Dolly [Dali] la shafo kaj variaj laudiraj homo-klono-provoj estas malnovaj novajhoj, mi re-reformatas la manuskripton HTLM-en por chi tiu Ret-eldonata versio. Komentoj estas bonvenotaj: gene.keyes CHE gmail.com. Berviko, Nov-Skotio, Kanado 2006-09-01 |